Der Fremdling

Kommt der Schakal in das große Hotel.

Der Fremdling

Kommt der Schakal in das große Hotel.
Trägt seinen lausigsten Smoking.
»Haben Sie angefaultes Kamel?«
Auf sprang Miss Silverstone: »Shocking!«

»Führen Sie«, hat der Schakal dann gefragt, (Putzte dabei sich die Klauen)
»Beduinen, halb abgenagt?«
Zuckte der Ober die Brauen ...

Kratzt der Schakal sich verstimmt das Gesäß. Stöhnte die schöne Yvette:
»Insupportable! Quelle bete affreuse!«
(Und ging alleine zu Bette.)

»Gibt es bei Euch« fragte noch der Schakal ... »Grünliche Pagen«, sie rannten,
Führten ihn lächelnd durchs leere Lokal. (AUSGANG FÜR LIEFERANTEN.)

Fragte daheim den Schakal man sofort:
»Sie sind nicht länger geblieben?!«
»Jaaa«, sprach Schakal, »diiieses Tempo dort!
Es hat mich aufgerieben!« ...

Peter Hammerschlag

Peter Hermann Hammerschlag (1902 – 1942, KZ Ausschwitz), österreichischer Schriftsteller, Dichter, Graphiker, Kabarettist.

Das Kamel im Mausloch

Mäuslein zieht am Strick mit Lift

Dschami's Fabeln

Das Kamel im Mausloch

Mit gebundnen Füßen ging
Das Kameil sein Futter pflücken;
Eine Maus, das kleine Ding,
Sah von fern den Höckerrücken,
Wollte sehn, ob's groß und hoch
Nicht ging' in ihr Mauseloch.

Mäuslein zieht am Strick mit Lift,
Und das Tier es folgt dem Zuge;
Denn gehorsam jeder Frist
Seinem Führer folgt das Kluge;
Folgt, so lang das Mäuslein sieht.

Soll ich, spricht es, da hinein?
Siehe zu, was du beginnest!
Ich bin groß, und es ist klein;
Das du Schaden nicht gewinnest!
Kann's für mich erweitern sich?
Nicht verdünnen kann ich mich.

Doch das Mäuslein saß im Loch,
Bräuchte sich allein das kluge,
Zog und ziehet immer noch,
Folgt das Trampeltiere dem Zuge,
Und ein Tritt von ihm zertrat
Mäuslein und den Mäusestaat.

Dschāmi (1414 - 1492), persischer Mystiker, Dichter

Übersetzt von Friedrich Rückert (1788 - 1866)

Freimund Raimar (1788 – 1866),, deutscher Dichter, Lyriker und Übersetzer arabischer, hebräischer, indischer, persischer und chinesischer Dichtung