Sie kommen noch immer

durch den aufgebrochenen Himmel

They are still coming
through the broken sky,
their peaceful wings spread out
and their heavenly music
hovers over the whole weary world.


Sie kommen noch immer
durch den aufgebrochenen Himmel,
die friedlichen Schwingen ausgebreitet,
und ihre himmlische Musik
schwebt über der ganzen müden Welt.

William Shakespeare

William Shakespeare (1564 – 1616), englischer Dichter, Dramatiker, Schauspieler

In jener Nacht, wo keine Sterne blinken

Der Becher kreist

In jener Nacht, wo keine Sterne blinken,
Wo keines Auswegs Hoffnungsstrahlen winken.
Schrickt nicht zurück, wenn deine Reihe kommt!
Der Becher kreist, und jeder muß ihn trinken

Omar Chayyām

Omar Chayyām (1048 – 1131), persischer Dichter, Astrologe, Astronom, Mathematiker, Philosoph, Kalenderreformer

Horsch, was die Rosenhecke flüstert

Wie lieblich blüh‘ ich auf im Morgenblau

Horsch, was die Rosenhecke flüstert: -Schau
Wie lieblich blüh‘ ich auf im Morgenblau!
Leer meine Borse aus und überschütte
Mit lauterm Gold dem Garten wie mit Tau!

Omar Chayyām

Omar Chayyām (1048 – 1131), persischer Dichter, Astrologe, Astronom, Mathematiker, Philosoph, Kalenderreformer

Denk, all‘ Dein Hoffen

Der Freude Garten böte DIr so viel

Denk, all‘ Dein Hoffen fände auch ein Ziel,
Der Freude Garten böte Dir so viel,
Daß du in seinem Grün, dich selig dünkst-
Doch wenn der Morgen, graut, ist aus das Spiel!

Omar Chayyām

Omar Chayyām (1048 – 1131), persischer Dichter, Astrologe, Astronom, Mathematiker, Philosoph, Kalenderreformer

des Lebens Mai naht dem Ziele

Dieser Vogel der Fröhlichkeit

Ach, des Lebens Mai naht dem Ziele,
Vorbei sind dir Freunden und Spiele!
Dieser Vogel der Fröhlichkeit
Genannt die Jugendzeit.
Schwang fort sein Gefieder,
Und kommt nicht wieder!
Ich weiss nicht, wann er gekommen, -
Und wohin den weg er genommen

Omar Chayyām

Omar Chayyām (1048 – 1131), persischer Dichter, Astrologe, Astronom, Mathematiker, Philosoph, Kalenderreformer

Glück

Eine Nachtigall, die trunken zu dem Garten flog

چون بلبل مست راه در بستان یافت
 روى گل و جام باده را خندان یافت
 آمد به زبان حال در گوشم گفت
 دریاب که عمر رفته را نتوان یافت


Eine Nachtigall, die trunken zu dem Garten flog ,
Wo ein Rosenkelch aber den anderen sich bog,
Raunte ins Ohr mir: Erfasse das Glück
Des Lebens im Fluge: es kommt nicht zurück

Omar Chayyām

Omar Chayyām (1048 – 1131), persischer Dichter, Astrologe, Astronom, Mathematiker, Philosoph, Kalenderreformer

schwarz und weiß

Es liegt fast etwas Tragisches darin

It is tragic to admire and honestly admire a human group, but to admire it in a photographic negative. It is difficult to congratulate all their whites on being black and all their blacks on their whiteness

Es liegt fast etwas Tragisches darin, Menschen im photographischen Negativ zu bewundern, ehrlich zu bewundern; ihnen für ihr weiss zu gratulieren, wenn es doch schwarz ist und umgekehrt.

G. K. Chesterton

Gilbert Keith Chesterton (1874 – 1936), englischer Kriminalautor, Journalist, Erzähle, Essayist